There are several Polish surnames showing clearly a Swedish origin, like Szwed, Szwec, Szwen and their derivatives (root + ending) like Szwedkowski, Szwechtowicz and Szwenderski, for example.
Surnames showing a foreign ethnic origin are not uncommon in Poland: Anglikowski (English), Czechelski (Czech), Francuzowicz (French), Niemierowski (German), Prusiński (Prussian), Rusocki (Russian), Sasiński (Saxon), Szkotnicki (Scot), Szwajcarski (Swiss), Turski, (Turk), Węgielewski (Hungarian), Włochowicz (Italian) or Żydzianowski (Jew) are some examples. Each of them have they own story which is out of the target of this summary.
1- Surnames derivatives of Szwed (the largely used), which means Swedish or Swede in Polish language and is a nickname to any Swede or Swedish descendant, its pronunciation in Polish is like English “shved” or German “schwed” (English “shwed” or just “swed” are not proper but acceptable). It seems to be remarkable many members of Szwedowski family in nowadays Poland, for example, use “Szwed” as school nickname.
Szwed, Szweda, Szwedak, Szwedas, Szwedczyński, Szwede, Szwedek, Szwedenie, Szweder, Szwederowski, Szwedes, Szwediuk, Szwedka, Szwedkiewicz, Szwedko, Szwedków, Szwedkowicz, Szwedkowski, Szwedlek, Szwedler, Szwedo, Szwedor, Szwedów, Szwedowicz, Szwedowski, Szwedra, Szwedro, Szwedrowski, Szwedryk, Szwedski, Szwedt, Szwetz, Szweduik, Szwedulski, Szwedun, Szwedura, Szwedurski, Szwedyc, Szwedyk, Szwedziak, Szwedzicki, Szwedziński, Szwedziuk, Szwedzki.
This list must include the female form of these surnames in proper Polish style, like Szwedska, Szwedurska or Szwedzicka, for example. In addition, those surnames are in Polish language properly. Out of Poland Szwedo may become “Swedo”, or “Schwedo”; Szwedzicki may become “Swedzitski” or “Schwedzitzky”, etc. Yet, they must be considering the same surname, but “wrong-written”. This is the same thing to the following names.
2- Surnames derivatives of Szwecja, which is Sweden in Polish. It is a nickname similar to Szwed and its pronunciation is like English “shvets” or German “schwetz”.
Szwec, Szwech, Szwechlik, Szwechłowicz, Szwechowicz, Szwechtowicz, Szwecki, Szweców, Szweczak, Szweczko, Szweczyk, Szweczykiewicz.
3- Surnames derivatives of Swen (also Swend, Szwen, Szwend, Śwend and Swęd), come from Sven; the popular Scandinavian name which may be considered also as nickname to any Swede; like Ivan or Paddy to any Russian or Irish in America. Szwend, Śwend and Swęd are pronouncing in Polish like English “shvend” or German “schwend” all of them.
Swenicki, Swenlikowski, Swenda, Swendera, Swenderowski, Swenderski, Swendowicz, Swendra, Swendracki, Swendrak, Swendrowski, Szwencki, Szwęcki, Szwencer, Szwencfejer, Szwench, Szwencner, Szwenic, Szwenik, Szwenzer, Szwengruben, Szwenzicki, Szwentner, Szwenda, Szwender, Szwenderski, Szwenderling, Szwendke, Szwendowski, Szwendrowski, Szwendrys, Szwentuchowski.
4- In Polish may be pronouncing the same “Swend” and “Swęd”, “Szwend” and “Śwend” so there are:
Swęd, Swęda, Swęder, Swędera, Swęderski, Swędorski, Swędowski, Swędra, Swędrak, Swędrowski, Swędrzyński, Swędział, Swędzikiewicz, Swędzikowski, Swędzioł, Swęnd, Śwenderski, Śwendorski.
Moreover, may be more…
- REMARK - In old times, Sven and Svend were names and nicknames used by Swedes and Danes (including Norwegians, Estonians and Finns) indistinctly. So, may be some Danish people that settled in Poland too. The first naming act in Denmark was issued in 1526 and made heritable names compulsory for Nobility. Other higher class people took heritable surnames during the following centuries, Clergy often Latinized names and Burghers (the wealthiest merchants and artisans) often Germanized names. The rural population only reluctantly gave up the traditional patronymic second noun (usually after 1850). Aderkas also Aderkass (or Baron von Aderkas) is a good example of Danish-Polish noble surname. Sometimes only family tradition says if a family is from Swedish or Danish origin. Yet, getting Swedish-Polish heritage is largely usual.
- In modern Lithuania many Polish surnames were “Lithuanized”. For example, “Szwedkowski” became “Švedkauskas” or “Švedkauskas”.
- - -
- CREATIVE COMMONS LICENSES
* Creative Commons licenses
* Wikipedia: Text of the GNU Free Documentation License
* Creative Commons
* Attribution-ShareAlike 3.0 Unported (CC BY-SA 3.0)